Автор Тема: Трудности перевода  (Прочитано 3336 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Taran

  • Машинист
  • Заслуженный электричкер
  • *****
  • Сообщений: 6498
  • Карма: 113
  • Пол: Мужской
Трудности перевода
« : Января 27, 2013, 23:11:37 »
1) Can You hear me?. — Ты можешь меня здесь?..
2) Undressed custom model — Голая таможенная модель
3) Manicure — Деньги лечат
4) I m just asking — Я всего лишь король жоп
5) I have been there — У меня там фасоль
6) God only knows — Единственный нос бога
7) We are the champions — Мы шампиньоны
8) You feel alright — Ты справа всех чувствуешь
9) Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
10) To be or not to be — Две пчелы или не две пчелы
11) I fell in love — Я свалился в любовь
12) Just in case — Только в портфеле
13) I will never give up — Меня никогда не тошнит
14) Oh, dear — Ах, олень.
15) I saw my honey today — Я пилил мой мед сегодня
16) I m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
17) May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой
18) Finnish people — Конченые люди
19) Bad influence — Плохая простуда
20) Phone seller — Позвони продавцу
21) Good products — Бог на стороне уток
22) Let s have a party — Давайте организуем партию
23) Watch out! — Посмотри снаружи!
24) I know his story well — Я знаю его исторический колодец
25) Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
26) I ve just saw your balance sheet — Видел я ваш баланс.. так себе баланс
27) Let it be! — Давайте есть пчел!
28) I love you baby - Я люблю вас, бабы

Оффлайн 2ТЭ10У

  • VIP
  • Активист
  • ******
  • Сообщений: 109
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
  • ????
Re: Трудности перевода
« Ответ #1 : Марта 13, 2013, 17:02:01 »
Твой кролик записал????? -  You  banny  wrote 

прочитайте английские слова с русской интонацией и получится весьма распространённое ругательство.

Оффлайн Denis_433

  • Moderator
  • Заслуженный электричкер
  • *****
  • Сообщений: 1271
  • Карма: 39
  • Пол: Мужской
  • Не мутите воду. Итак мутная.
Re: Трудности перевода
« Ответ #2 : Марта 13, 2013, 20:01:05 »
9) Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
Разве bye не значит пока?
А вот что сказал гугл:
Прощай, прощай, детка, детка до свидания
Бред :)

Оффлайн Taran

  • Машинист
  • Заслуженный электричкер
  • *****
  • Сообщений: 6498
  • Карма: 113
  • Пол: Мужской
Re: Трудности перевода
« Ответ #3 : Марта 14, 2013, 11:11:18 »
Гугл правильно сказал, а, собственно, тут речь не о написании, а о звучании.

Оффлайн Taran

  • Машинист
  • Заслуженный электричкер
  • *****
  • Сообщений: 6498
  • Карма: 113
  • Пол: Мужской
Re: Трудности перевода
« Ответ #4 : Ноября 17, 2014, 15:19:25 »
Более полная версия.
45 ляпов переводчиков, которые достойны коллекционирования

Многие примеры нелепых ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Порою, просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста.

• No smoking! — Пиджаки не вешать!
• Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
• Undressed custom model — Голая таможенная модель
• Manicure — Деньги лечат
• Let it be — Давайте есть пчел
• I’m just asking — Я всего лишь король жоп
• I have been there — У меня там фасоль
• God only knows — Единственный нос бога
• We are the champions — Мы шампиньоны
• Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
• Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
• To be or not to be? — Пчеле или не пчеле?
• I fell in love — Я свалился в любовь.
• Just in case — Только в портфеле
• I will never give up — Меня никогда не стошнит
• Oh dear — Ах олень.
• I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
• I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
• May God be with you — Майская божья пчелка с тобой
• Finnish people — Конченные люди
• Bad influence — Плохая простуда
• Phone seller — Позвони продавцу
• Good products — Бог на стороне уток
• Truly yours — Ваш Трули
• Let’s have a party — Давайте организуем партию
• Watch out! — Посмотри снаружи!
• I know his story well — Я знаю его исторический колодец
• Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
• I’ll be back — Я буду спиной
• Copyright — Скопировано правильно
• Sleep well — Сонный источник
• Hungry like the wolf — Венгры любят волков
• He was fired from the company — Его фирма сгорела
• Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!
• Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.
• Give up smoking — Дай закурить!
• By the way — Купи дорогу
• Wicked design — Злобный дизайн
• Birds in the skies — Птицы на лыжах
• Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
• Showtime — Покажи мне время
• I love you baby — Я люблю вас, бабы!
• Are these exercises difficult? — No, lungs. — Это трудные упражнения? — Нет, легкие.
• — How do you do? — That’s all right. — Как ты это делаешь? — Да всё правой.

Переводчик, помни, эти фразы означают не то, что кажется!

* The decision was made on the fly. ? Решение принимали под мухой.
* Down with the king! ? Падем, храня верность королю!
* An interesting problem with a boring solution. ? Интересная проблема с раствором для бурения.
* There remain large volumes of classified records. ? Пластинки, признанные классикой, сохранили громкое звучание.
* Hunters became prey. ? Охотники стали молиться.
* Bear with me. ? Помогите мне родить.
* They were taking bearings with the compass. ? Они собирали медвежий помет с помощью циркуля.
* He shoo'd away the cheeky pigeons. ? Он запустил ботинком в щекастых свинушек.

x-rated бонус:

* He came all over her. ? Он всё преодолел ради нее.
* Swallow, it's rude to spit. ? Ласточек некультурно жарить на вертеле.
* They were only making out. ? Они просто выделывались.

Оффлайн Taran

  • Машинист
  • Заслуженный электричкер
  • *****
  • Сообщений: 6498
  • Карма: 113
  • Пол: Мужской
Re: Трудности перевода
« Ответ #5 : Ноября 25, 2014, 18:33:11 »
Атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
Ахой перделка - привет подружка (чешск.)
Фиглио пepдyттo - потерянный сын (итал.)
Пидозрила ты людына - подозрительный ты человек (укр)
Абалахер ахуй - спокойной ночи, брат! (араб.)
Коньча - зеленый чай (китайский)
Вонявки - духи (чеш.)
Дайсуки — я люблю (японск.)
Xуи лю лю Xули ибу ибу xуи суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом Возвращается в общежитие. (китайск.)
Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата лучшая в стране (араб.)
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке (чеш.)
Трахе негро пара ми ниета - Черное платье для моей внучки (исп.)
Салон урода - салон красоты (чеш.)
Dokonala tvar (доконала тварь) - совершенное творение(чешск.)
Понос (ponos) - гордость (словенский и хорватский)
Прохуяло са вихором - Унесённые ветром (с черногорского)
Волоснявый жужик - мохнатый шмель (польск.)
Яйко сподiвайко - Киндер сюрприз (укр.)
Же пердю - я потерялся (франц.)
Хулисышь - извини (бурятский)
Ин хулио пидарас охуэлос - В июле блинчиками объесться (португ.)
Хуедахт - доброе утро (голландский)
Хуенахт - спокойной ночи (голандский)

Оффлайн daly

  • VIP
  • Продвинутый
  • ******
  • Сообщений: 322
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
  • жизнь трудна, но, к счастью, коротка!
Re: Трудности перевода
« Ответ #6 : Мая 19, 2015, 19:49:08 »
Москва. Выход с эскалатора станции Арбатская. Подходит иностранец: "Извините, это станция Арбатская?" "Excuse me, is it Arbatskaya station?" "Которая из них?" "Which one of them?" "Что вы имеете в виду?" "What do you mean?" "Есть две станции с одним названием на разных ветках" "There are two stations with the same name on different lines" "Блин" "Fuck" Чего-то тыкает в телефоне. "Синя ветка!" "The blue line!" "Они обе "синие", одна синяя, одна голубая {светло-синяя}" "They are both on blue lines, one is pure blue , another is light blue" "Что?! Вы издеваетесь?! У вас две долбаных станции с двумя одинаковыми названиями на двух, черт подери, синих ветках?!" "What?! Are you kidding?! You have two fucking stations with two similar names on two goddamn blue lines?!" "Фактически да" "In fact yes" "Но как их различать?!" "How one should get the difference?!" "Вы должны чувствовать их" "You should feel it" Я ему, разумеется, помог. В конце он отрезал. "Это безумство. Обама никогда не победит" "It's all insane. Obama will never win"